CMSTraducciones

Servizi

TRADUZIONE GIURIDICA

La traduzione giuridica è un tipo di traduzione specializzata nell’ambito del diritto. Per poter tradurre dei testi giuridici, come contratti o atti costitutivi, è necessaria una conoscenza preliminare dei sistemi giuridici e della terminologia specializzata. Quindi, potremmo dire che in questo campo non è sufficiente essere un traduttore, ma bisogna comprendere il sistema giuridico di appartenenza del testo da tradurre e trovare degli equivalenti che mantengano lo stesso significato nella lingua di destinazione.

Che tipo di testi rientrano in questa specializzazione della traduzione?

  • Atti costitutivi
  • Statuti societari
  • Contratti
  • Testamenti
  • Protocolli d’intesa
  • Sentenze di divorzio

TRADUZIONE ECONOMICA E FINANZIARIA

La traduzione economico-finanziaria è un tipo di traduzione specializzata che, come suggerisce il nome, concerne l’economia e la finanza. Per poter tradurre dei testi di questo ambito, come i bilanci annuali o la documentazione sui prezzi di trasferimento, è necessaria un’ampia conoscenza del settore, una caratteristica essenziale per ottenere i migliori risultati.

Inoltre, si tratta di un settore in continua evoluzione, quindi il traduttore deve restare costantemente aggiornato sui nuovi termini e considerare la sempre maggiore presenza di anglicismi.

Che tipo di testi rientrano in questa specializzazione della traduzione?

  • Documentazione sui prezzi di trasferimento
  • Bilanci annuali
  • Rapporti e studi di mercato
  • Dichiarazioni dei redditi
  • Relazioni di revisione

TRADUZIONE GIURATA

La traduzione giurata è un tipo di traduzione ufficiale che deve essere certificato da un traduttore accreditato dal Ministero spagnolo degli Affari Esteri, dell’Unione Europea e della Cooperazione. Si tratta di una specializzazione che ha carattere legale e certifica che il contenuto della traduzione corrisponde al 100% a quello del testo originale, e quindi va firmata e timbrata da un traduttore giurato appositamente designato.

In genere, le traduzioni giurate sono indispensabili nel caso di enti pubblici, organismi ufficiali, istituzioni scolastiche, tribunali, ecc. Inoltre, è molto comune richiedere la traduzione giurata dei contratti tra due società, per garantire la veridicità e l’imparzialità dei documenti firmati.

In genere, quali tipi di testi richiedono una traduzione giurata?

  • Atti notarili e rogiti
  • Procure
  • Certificati di nascita
  • Certificati di morte
  • Certificati del casellario giudiziale
  • Titoli accademici
  • Libretti universitari

 

ALTRI SERVIZI

Avete bisogno di tradurre un testo che non è né giuridico né economico? Contattatemi!

Con che tipo di traduzioni o altri servizi posso aiutarvi?

  • Traduzione di testi turistici
  • Traduzione di menù gastronomici
  • Traduzione di siti web
  • Redazione di testi
  • Consulenza linguistica
  • Gestione di progetti di traduzione
  • Interpretariato notarile
  • Interpretariato di accompagnamento