CMSTraducciones

Servizi

TRADUZIONE GIURIDICA

La traduzione giuridica è un tipo di traduzione specializzata nell’ambito del diritto. Per poter tradurre dei testi giuridici, come contratti o atti costitutivi, è necessaria una conoscenza preliminare dei sistemi giuridici e della terminologia specializzata. Quindi, potremmo dire che in questo campo non è sufficiente essere un traduttore, ma bisogna comprendere il sistema giuridico di appartenenza del testo da tradurre e trovare degli equivalenti che mantengano lo stesso significato nella lingua di destinazione.

Che tipo di testi rientrano in questa specializzazione della traduzione?

  • Atti costitutivi
  • Statuti societari
  • Contratti
  • Testamenti
  • Protocolli d’intesa
  • Sentenze di divorzio

TRADUZIONE ECONOMICA E FINANZIARIA

La traduzione economico-finanziaria è un tipo di traduzione specializzata che, come suggerisce il nome, concerne l’economia e la finanza. Per poter tradurre dei testi di questo ambito, come i bilanci annuali o la documentazione sui prezzi di trasferimento, è necessaria un’ampia conoscenza del settore, una caratteristica essenziale per ottenere i migliori risultati.

Inoltre, si tratta di un settore in continua evoluzione, quindi il traduttore deve restare costantemente aggiornato sui nuovi termini e considerare la sempre maggiore presenza di anglicismi.

Che tipo di testi rientrano in questa specializzazione della traduzione?

  • Documentazione sui prezzi di trasferimento
  • Bilanci annuali
  • Rapporti e studi di mercato
  • Dichiarazioni dei redditi
  • Relazioni di revisione

TRADUZIONE GIURATA

La traduzione giurata è un tipo di traduzione ufficiale che deve essere certificato da un traduttore accreditato dal Ministero spagnolo degli Affari Esteri, dell’Unione Europea e della Cooperazione. Si tratta di una specializzazione che ha carattere legale e certifica che il contenuto della traduzione corrisponde al 100% a quello del testo originale, e quindi va firmata e timbrata da un traduttore giurato appositamente designato.

In genere, le traduzioni giurate sono indispensabili nel caso di enti pubblici, organismi ufficiali, istituzioni scolastiche, tribunali, ecc. Inoltre, è molto comune richiedere la traduzione giurata dei contratti tra due società, per garantire la veridicità e l’imparzialità dei documenti firmati.

In genere, quali tipi di testi richiedono una traduzione giurata?

  • Atti notarili e rogiti
  • Procure
  • Certificati di nascita
  • Certificati di morte
  • Certificati del casellario giudiziale
  • Titoli accademici
  • Libretti universitari

 

ALTRI SERVIZI

Avete bisogno di tradurre un testo che non è né giuridico né economico? Contattatemi!

Con che tipo di traduzioni o altri servizi posso aiutarvi?

  • Traduzione di testi turistici
  • Traduzione di menù gastronomici
  • Traduzione di siti web
  • Redazione di testi
  • Consulenza linguistica
  • Gestione di progetti di traduzione
  • Interpretariato notarile
  • Interpretariato di accompagnamento
Panoramica privacy

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.